No exact translation found for السعة الأرضية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic السعة الأرضية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Roumanie estime qu'il faudrait consacrer davantage de temps au traitement des problèmes d'actualité ainsi qu'à l'examen des questions non consensuelles en vue d'aboutir à un accord.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تتيح السعي لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء أو التقاء وجهات النظر بشأن قضايا متنوعة عن طريق المناقشات العامة والمواضيعية والقرارات المقدمة من الدول الأعضاء.
  • Les participants à la miniréunion ministérielle de Dalian ont reconnu la nécessité de trouver un juste milieu entre la formule suisse et la formule de réduction tarifaire du Cycle d'Uruguay.
    وفي الاجتماع الوزاري المصغر بداليان لوحظت الحاجة إلى السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة بين نهجي الصيغة السويسرية وصيغة جولة أوروغواي لتخفيض التعريفات.
  • Il faudrait en outre œuvrer en faveur de l'instauration dans le monde d'un niveau minimum de prestations sociales, comprenant des allocations familiales universelles, l'accès aux services de santé et des prestations de retraite pour les personnes âgées.
    كما ينبغي السعي إلى تهيئة أرضية اجتماعية شاملة، تشمل تأمين الاستحقاقات المتعلقة بالأطفال للجميع، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية، والمعاشات التقاعدية لكبار السن.
  • Selon la Commission, de nouvelles constructions ont été entreprises dans des zones qui ont été attribuées à l'Érythrée, ce qui pourrait être interprété comme une tentative d'adopter une politique du fait accompli.
    ووفقا لما ذكرته اللجنة، فقد بدأ الاضطلاع بأعمال بناء جديدة في المناطق التي مُنحت لإريتريا، الأمر الذي قد يُفسر على أنه سعي لترسيخ الحقائق على أرض الواقع.
  • Ils ont contribué efficacement à la recherche d'un terrain d'entente (identification des domaines qui pourraient dans une large mesure être mis de côté dès maintenant parce qu'il y a une convergence de vues suffisante à leur sujet) et ils ont aussi permis de déterminer les domaines pour lesquels des études complémentaires sont nécessaires.
    وقد أسهمت إسهاماً فعالاً في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة (حيث حددت المجالات التي يمكن، بل وحتى الآن، القول إنه قد اتُفق عليها اتفاقاً مرضياً)، كما أنها نجحت في تحديد المجالات التي يتعين مواصلة بحثها.
  • L'intervenant prie donc instamment les États de continuer à rechercher un consensus, ce à quoi ils parviendront non pas en demandant à la partie adverse d'abandonner ses convictions mais seulement en s'efforçant de trouver un terrain d'entente dans une atmosphère de respect mutuel.
    واستطرد قائلا إنه لهذا السبب يحث الدول علي مواصلة السعي إلي توافق الآراء، الذي لا يمكن تحقيقه بمطالبة الطرف الآخر بالتخلي عن معتقداته، وإنما من خلال الاحترام المتبادل وحده ومن خلال السعي إلي إيجاد أرضية مشتركة.
  • L'enlèvement puis l'assassinat de l'Ambassadeur d'Égypte sont des exemples de ces actes de corruption commis sur Terre proscrits par Dieu tout-puissant, qui dit : « Tel homme excitera ton admiration par la manière dont il te parlera de la vie de ce monde et il prendra Dieu à témoin des pensées de son cœur; or, il est le plus acharné de tes adversaires. À peine t'a-t-il quitté qu'il parcourt le pays, propage le désordre et cause des dégâts dans les campagnes et parmi les bestiaux; or, Dieu n'aime point le désordre. Si on lui dit : crains Dieu, l'orgueil s'ajoute à son impiété et le feu sera sa récompense. Quel affreux lieu de repos ».
    وما جرى على السفير المصري من خطف واقتياد له ومن ثم قتله كل هذا من الإفساد في الأرض الذي حرمه الله عز وجل: (ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد).
  • L'introduction pourrait, entre autres, examiner les motifs pour lesquels les tribunaux se rangent à la décision d'autres tribunaux; déterminer les différentes questions devant être portées devant chaque tribunal; indiquer les points sur lesquels les parties concernées pourraient s'entendre; et donner des exemples de coopération judiciaire dans la pratique et, en particulier, d'utilisation de protocoles internationaux.
    وينطوي بعض المسائل المراد تناولها في المقدمة على دراسة الأسس التي تذعن فيها المحاكم لقرارات محاكم أخرى؛ وتحديد المسائل المختلفة التي يلزم عرضها على المحاكم المختلفة؛ والسعي إلى إيجاد أرضية مشتركة بين الأطراف المعنية؛ وتقديم أمثلة للتعاون القضائي العملي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام بروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
  • Il a défendu de lui associer quelque être que ce soit; il ne vous a donné aucun pouvoir à ce sujet, et il vous a défendu de dire de lui ce que vous ne savez pas ».
    فإنه مع تتابع الأحداث وما يجري في العالم من حوادث قتل فردية أو جماعية أو حوادث تفجيرات وتدمير ممتلكات وترويع الآمنين كل هذه من الإفساد في الأرض وهو محرم في دين الإسلام ونسبة ذلك إلى دين الإسلام نسبة ظالمة، فدين الإسلام منه براء والواجب على أهل الإسلام القيام في هذا الأمر وبيان الحق وكشف الزيف وإعلام كافة البشر بأن دين الإسلام دين الصلاح والإصلاح دين الرُقي بالبشرية وإخراجهم من الظلمات إلى النور دين رضيه الله للبشر وختم به الأديان وأتمه وأكمله يقول الله عز وجل: ﴿اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا﴾ فديننا جاء باحترام العهود وتحريم نقضها يقول الله عز وجل: ﴿وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا﴾ ويقول سبحانه: ﴿يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود﴾ وجاء الإسلام بتحريم قتل الأنفس بغير حق يقول الله عز وجل: ﴿ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق﴾ وجاء الإسلام بتحريم الإفساد في الأرض وجعل ذلك من الكبائر يقول سبحانه: ﴿ومن الناس من يُعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾.